近來,文化“走出去”的號角越吹越響。借助互聯(lián)網(wǎng)渠道優(yōu)勢,中國精品文化面向海外市場展現(xiàn)出強(qiáng)勁走勢。今年政府工作報告指出,深化中外人文交流。作為一個暢行世界的傳播平臺,互聯(lián)網(wǎng)有望將中國文化帶上駛向世界的快車道,用傳統(tǒng)文化打造文化精品,進(jìn)一步提升國家的文化軟實力。
“精耕細(xì)作”海外熱捧
日前,中國網(wǎng)劇《白夜追兇》的海外發(fā)行權(quán)被曾推出過《紙牌屋》等精品劇集的國際主流視頻網(wǎng)站網(wǎng)飛買下,該劇將在全球190多個國家和地區(qū)播出,這也是中國首部在海外大范圍播出的網(wǎng)絡(luò)劇集。除了《白夜追兇》,近一年來已經(jīng)有多部國產(chǎn)網(wǎng)劇出售其海外版權(quán)。有評論認(rèn)為,隨著近年來中國在國際影視市場上實現(xiàn)由“大買家”向“大賣家”的轉(zhuǎn)變,中國劇集步入“精耕細(xì)作時代”。
進(jìn)入“精耕細(xì)作時代”的不僅有網(wǎng)劇,近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在海外的風(fēng)靡,讓許多觀察家們直呼“看不懂”。比如,“武俠世界(WuxiaWorld)”是一家創(chuàng)立于北美的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站。據(jù)不完全統(tǒng)計,該網(wǎng)站已擁有近400萬日活躍用戶,讀者分布在全球100多個國家和地區(qū),其中北美讀者約占1/3。另據(jù)不完全統(tǒng)計,全球自發(fā)翻譯并分享中國網(wǎng)絡(luò)小說的海外社區(qū)、網(wǎng)站已超過百家,讀者遍布全球20多個國家和地區(qū),被翻譯成十余種語言文字。有人甚至將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與好萊塢大片、日本動漫、韓劇并稱為“世界四大文化奇觀”。
為什么短短幾年時間,中國文化產(chǎn)品在海外市場的表現(xiàn)就實現(xiàn)了突飛猛進(jìn)?因為互聯(lián)網(wǎng)是天然的“造船廠”,造出了大大小小的船只,既舶來外國文化,也把中國文化產(chǎn)品送到全世界。網(wǎng)劇導(dǎo)演沙漠認(rèn)為,網(wǎng)劇近年來的蓬勃發(fā)展與如今“互聯(lián)網(wǎng)+”的時代背景有很大關(guān)系,過去中國影視界一直在追趕好萊塢的步伐,而互聯(lián)網(wǎng)在某種程度上讓中國的網(wǎng)劇發(fā)展得以與好萊塢的步伐比肩。
打造網(wǎng)絡(luò)文學(xué)精品
無論是網(wǎng)絡(luò)文學(xué),還是影視劇,其在海外互聯(lián)網(wǎng)上的流行均有一定的“自發(fā)性”。而如何通過產(chǎn)業(yè)升級將這些“自發(fā)性”轉(zhuǎn)化為規(guī)模優(yōu)勢,則是中國互聯(lián)網(wǎng)業(yè)界經(jīng)常思考的問題。
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外翻譯熱潮,促使中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)運營者瞄準(zhǔn)了海外市場這片熱土。其中,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺閱文集團(tuán)是其中的代表之一。作為中國最大的正版數(shù)字閱讀平臺和文學(xué)知識產(chǎn)權(quán)培育平臺之一,閱文集團(tuán)擁有1000余萬部作品儲備、近700萬名創(chuàng)作者,覆蓋200多種內(nèi)容品類,觸達(dá)數(shù)億用戶。
2017年5月,閱文集團(tuán)推出了英文網(wǎng)站及移動平臺起點國際(Webnovel),旨在為海外讀者提供最全面內(nèi)容、最精準(zhǔn)翻譯、最高效更新及最便捷體驗。截至目前,已上線了100余部作品,包括多部中英文版本同步首發(fā)的作品,累計訪問用戶達(dá)到900多萬。同年8月,起點國際正式宣布與北美知名中國網(wǎng)文英文翻譯網(wǎng)站“引力小說”(Gravity Tales)達(dá)成合作,協(xié)力推動中國網(wǎng)文海外傳播邁向正版化、精品化。
在閱文集團(tuán)原創(chuàng)內(nèi)容部總經(jīng)理、起點中文網(wǎng)總編輯楊晨看來,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是極少數(shù)能夠形成海外用戶自發(fā)傳播的中國互聯(lián)網(wǎng)文化產(chǎn)品之一,其受歡迎顯然不是偶然現(xiàn)象。“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是非常典型的大眾文化產(chǎn)品,而互聯(lián)網(wǎng)時代全球用戶的共性越來越突出,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)高度凝聚這種共性,這是我們成功的核心原因。”楊晨對本報記者表示,海外自發(fā)的翻譯,一定程度上說明中國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在海外具有較高的受歡迎程度和文化生命力。
“目前起點國際網(wǎng)站內(nèi)容主要是英文譯文,未來將通過與本土互聯(lián)網(wǎng)平臺合作,提供泰文、韓文、日文及越南文等多版本的中國網(wǎng)絡(luò)小說譯文,持續(xù)拓展海外市場。”楊晨說。
民族的才是世界的
放眼全球,文化競爭力較強(qiáng)的國家都有一個共同特點,那就是積極構(gòu)建屬于自己的文化與審美標(biāo)簽。而對于中國文化產(chǎn)業(yè)界而言,如何通過互聯(lián)網(wǎng)深挖中國文化特色,打造文化精品,讓中國故事和文化審美更為世界歡迎,則是亟待解決的問題。
“一開始,我們會覺得帶有很強(qiáng)民族特點或傳統(tǒng)文化烙印的作品在海外的接受度是有限的。但事實證明并非如此,從實踐經(jīng)驗來看,這樣的作品在海外遠(yuǎn)比我們想象的要受歡迎。”楊晨說,很多具有傳統(tǒng)文化底蘊的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,在全世界特別受歡迎。這些作品都帶有很深的中國神話傳說、歷史典籍的烙印,這對我們文化“走出去”也有比較大的幫助。
楊晨的觀點在中國文化產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域的發(fā)展趨勢中得到驗證。近年來,中國文化產(chǎn)業(yè)掀起一股“精品化”浪潮,許多影視、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、動漫游戲等運營者開始跳脫出娛樂化的主線,深入挖掘中國傳統(tǒng)文化魅力,嘗試開辟出一條“文化精品上的新路”。
《折扇》是騰訊發(fā)布的一款游戲產(chǎn)品,與其他網(wǎng)絡(luò)游戲的“畫風(fēng)”不同的是,這是一款以介紹中國傳統(tǒng)文化及工藝為主題的科普游戲產(chǎn)品。在這款游戲中,中國傳統(tǒng)折扇的精細(xì)3D模型被360度地拆分和呈現(xiàn)出來,用戶可以動手從選竹開始參與到制作成扇的16個步驟。
“我們?nèi)ツ旮蕦m、敦煌合作,以傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),通過游戲技術(shù),打造具備現(xiàn)代科技感、時代感的產(chǎn)品,從而更多更好地用多媒體方式展現(xiàn)中華文化魅力,創(chuàng)造新的體驗。”騰訊互娛自研和綜合市場部總經(jīng)理侯淼對記者表示。
“民族的就是世界的,我們應(yīng)該擁有強(qiáng)大的文化自信。充分挖掘中國文化的魅力,并通過完善的競爭機(jī)制去精選優(yōu)質(zhì)內(nèi)容,就能讓這種文化生命力獲得更持久、更健康的發(fā)展動力。”楊晨說道。(盧澤華)
上一篇:國家典籍博物館展出70余件古籍
責(zé)任編輯: